Intervention

Coordenadas espacio-temporales y versiones

27.50525417037812, -99.50620098937158
1012-1/2 Hidalgo St, Laredo, TX 78040

[↔ (solo y solo si)] = versión completa aún no realizada
[9(5×7)] = viernes 1 de julio del 2022 a las 8:08 PM
[808] = sábado 25 de marzo del 2023 de 5 a 10 PM

Timespace Coordinates and Versions

27.50525417037812, -99.50620098937158
1012-1/2 Hidalgo St, Laredo, TX 78040

[↔ (if and only if)] = full version not yet realized
[9(5×7)] = Friday, July 1, 2022, 8:08 PM
[808] = Saturday, March 25, 2023, 5-10PM

Destello Verde

Green Flash

“El peligro del aparecimiento es tal que el todo depende de las partes para poder surgir, y las partes dependen de la aparición del todo para ser significativas en lugar de superficiales. […] El carácter de este aparecimiento es [un] “desdoblamiento de doblamiento,” de modo que las partes son el lugar del todo donde éste se encarna hacia la presencia. El todo se imparte a sí mismo; se logra a través de las partes que cumple.” [1, mi traducción] –Henri Bortoft

“The hazard of emergence is such that the whole depends on the parts to be able to come forth, and the parts depend on the coming forth of the whole to be significant instead of superficial. […] The character of this emergence is [an] “unfolding of enfolding,” so that the parts are the place of the whole where it bodies forth into presence. The whole imparts itself; it is accomplished through the parts it fulfills.” [1] –Henri Bortoft

El inter/cambio

Hay fuerzas invisibles que dan forma a las cosas. Estas hacen a las flores crecer, o a las velas derretirse. Hoy en día muchas cosas resisten el cambio. Las velas o las flores de mentiras no solo imitan las formas y funciones de esas cosas originales (con limitaciones), sino también demuestran el fenómeno de una evolución inorgánica. Parte de procesos industriales informados por la nostalgia y la avidez, velas y flores de plástico proliferan en todos colores, e incluso algunas con olores. Abordo de una línea de tiempo simulada, son símbolos de anestesia y polución. ¿Son realmente o ficticiamente intercambiables lo actual y lo simulado? ¿En qué es convertible algo real? 

Esta intervención presenta una función poética de las relaciones referenciales entre la presentación y la re-presentación, invitando a observar sus aumentos y devaluaciones, sus potenciales y tensiones. Las representaciones de luz son infinitas, no limitadas a las velas de mentiras, a los focos, o a las fotografías. ¿Qué representan los espejos? ¿El cine, un cine abandonado? ¿Qué se ve a través de una vitrina, de las fotografías traslucientes, de las bandas sonoras sin películas? ¿Qué es fungible entre lo original y lo representado?

Ex/change

There are invisible forces that shape things. These make flowers grow, or candles melt. These days many things resist change. Fake candles and flowers not only imitate the forms and functions of these original things (with limitations), but also represent the phenomenon of an inorganic evolution. Part of industrial processes informed by nostalgia and greed, fake candles and flowers proliferate in all colors, and some even scented. Aboard a simulated timeline, they are symbols of anesthesia and pollution. Are actual things and their simulations actually or fictionally exchangeable? What is something real convertible into?

This intervention stages a poetic function of the referential relations between presentation and re-presentation: an observation of its pros and cons, their potentials and their tensions. The representations of light are infinite, not limited to fake candles, lightbulbs, or photographs. What do mirrors represent? Cinema, an abandoned one? What is seen through a vitrine, translucent images, and soundtracks without films? What is fungible between what is actual and what is represented? 

La presencia

Esta intervención trae simultaneidades, transluces, y múltiples lados a un mismo plano, por un momento. La presencia es radial y multi/trans-sensorial en su ‘modo original.’ Artificialmente, la presencia es plana y unilateral. A través del artificio deseamos lo real. Y a la vez, podemos ser indiferentes en torno a lo actual, así como encontrar un centavo en el piso, o el reflejo de un atardecer en un charco.

Presence

This intervention brings simultaneity, translucence, and multi-sidedness onto one plane, for a moment. Presence is radial and multi/trans-sensory in its ‘original form.’ Artificially, presence is flat and one-sided. Through artifice we desire the real. And yet, we may be indifferent toward what is actual, like finding a penny on the ground, or the reflection of a sunset on a puddle. 

Las fluctuaciones

La ocupación de múltiples elementos en un mismo espacio prevalece en el centro histórico de Laredo. Un anuncio de un restaurante viejo no se ha cubierto para señalar que ahora es un bar nocturno. Una lujosa tienda parece ser una casa de cambio que ya no es. Una juguetería es una tienda de zapatos que tampoco es. Los juguetes y las veladoras negras comparten un mismo estante al fondo de una tienda. Las fuentes en la plaza son el río donde los vagabundos se bañan, quienes hacen de la plaza entera su propio parque, y una cama de su suelo. Los altibajos de la economía y de la clase social (“¿clase altibaja?”) y los vaivenes del valor (y de los valores) son empalmados en una compleja simultaneidad en este lugar.

El estado de las cosas parece reflejar una herencia siniestra del boom económico de los 1970s, incluyendo el rastro de sus sueños en su ecología material: el plástico y el cartón. En su libro Historic Laredo (2001) Maria Eugenia Guerra describe al centro de Laredo como “una sombra de su próspero yo de los años 50 y 60,” en el cual “el encanto de Deco, la piedra caliza acanalada y los azulejos de colores se han revestido con una modernidad insípida e indescriptible.” [2, mi traducción] Bebés de plástico se venden en especial a media cuadra de una montaña de maniquíes adultos rotos en una tienda abandonada. El español y el inglés se intercambian, el peso por el dólar (devaluado o no), y así viceversa, etcétera. 

Fluctuations

The occupation of multiple things in one spot prevails in Laredo’s historic downtown: an old restaurant sign that hasn’t been covered up to show that it is now a nightclub. A high end store appears to be a currency exchange that no longer is. A toy store is a shoe store that isn’t anymore either. Toys and black candles share the same shelf at the back of a dollar store. Fountains are the river where the homeless bathe, making the entire plaza a park of their own, and a bed out of its ground. The ups and downs of economy and social class (“hi-lo class?”) and the seesawing of value (and values) overlap in a complex simultaneity in this place. 

The state of things appears to reflect a sinister heritage of the economic boom of the 1970s, including the remnants of its dreams in its material ecology: plastic and cardboard. In her book Historic Laredo (2001) Maria Eugenia Guerra describes downtown Laredo as “a shadow of its prosperous 50s and 60s self. Much of the Deco charm, fluted limestone, and colored tiles have been veneered with tasteless, nondescript modernity.” [2] Toy babies are on sale half a block from a mountain of broken adult mannequins left behind in an abandoned store. Spanish and English alternate, the peso and the dollar (devalued or not) are exchanged, and so on viceversa, etcetera. 

Stereo (2022); metal bases, mirrors, glass photo frame, actual and fake candles, playing cards, plastic doll, spring, cork, $1? (50¢ actual and 50¢ play money).

El rasquachismo y el vacío

Estas configuraciones, o Fórmulas, están compuestas de objetos de segunda mano, encontrados u obsequiados. Yuxtapuestos, estos funcionan textualmente en formas intuitivas y ordenadas a la vez. Aludiendo al rasquachismo, el cual, contrariamente no suele ‘leerse’ si no tomarse por lo que es, estas configuraciones reflejan a la cultura Laredense. 

El rasquachismo es descrito por el historiador de arte Tomás Ybarra-Frausto como “una sensibilidad en particular y no un estilo porque un estilo es algo congelado, sino una sensibilidad  cambiante, como la cultura en sí; una sensibilidad que es entendida especialmente entre la clase trabajadora.” [3, mi traducción] Ejemplando una “forma oposicional de ver las cosas,” [4, mi traducción] el rasquachismo se encuentra en este trabajo como una actitud internalizada hacia los objetos, heredada a través de una transmisión no oral, sino gestural.

De un punto de vista artístico, el rasquachismo es una forma de creatividad que reflexiona sobre los modos económicos y la supervivencia, así como también el surrealismo, y “una especie de postmodernismo voluntario, una sensibilidad dinámica de amalgamación y transculturalismo que subvierte la ética de consumo de la cultural convencional, con estrategias de apropiación, reversibilidad, e inversión.” [5, mi traducción] Visto de esta forma, Laredo, Texas en sí es una inadvertida obra maestra de rasquachismo.

El investigador holandés Johannes Fabricius describe a la alquimia histórica como una proyección psicológica de una cultura cambiante, con un subyacente ‘aborrecimiento del vacío por naturaleza.’ Esto es descrito a la vez que los alquimistas buscaban ‘iluminación’ al ‘sumergirse en vacíos oscuros’ para activar el inconsciente por medio de la asociación libre y experiencias visionarias. [6, mi traducción]

Similarmente, Ybarra-Fausto describe al rasquachismo como algo parecido al “estilo barroco de barrio” en el que “semejante al estilo de arte barroco, todos los espacios deben ser cubiertos con decoraciones ostentosas. Un miedo extremo al “horror vacui” está presente […] Sufrimos del miedo a lo vacío; es por eso que cubrimos todas las paredes como altares. Las decoramos con fotos, flores, luces, y muchas otras cosas.” [7, mi traducción] Además, el rasquachismo figura como “una forma estética nacida de imaginar un excedente donde solo existe el vacío de la pobreza.” [8, mi traducción]

Rasquachismo and the void

These configurations, or Formulas, are composed of second-hand objects, found or gifted. Juxtaposed, these function textually in simultaneously intuitive and ordered ways. Alluding to rasquachismo, which, on the contrary is not meant to be ‘read’ but be taken for what it is, these configurations reflect upon Laredo culture. 

Rasquachismo is described by scholar Tomás Ybarra-Frausto as “a particular type of sensibility, not a style because a style is something that is frozen, but a sensibility of something that is always changing, like culture itself; a sensibility that is understood especially among the working class.” [3] Exemplifying “an oppositional way of seeing things,” [4] rasquachismo is found in this work as an internalized attitude toward objects, inherited through a gestural rather than an oral tradition.

From an artistic perspective, rasquachismo is a form of creativity that reflects upon economic means and survivalism, as well as upon surrealism, and “a sort of voluntary post-modernism, a dynamic sensibility of amalgamation and transculturation that subverts the consumer ethic of mainline culture with strategies of appropriation, reversal, and inversion.” [5] Seen this way, Laredo, Texas in itself is an inadvertent masterpiece of rasquachismo.

Dutch scholar Johannes Fabricius describes historical alchemy’s psychological projective qualities as being underlined by an ‘abhorring of vacuum by nature.’ This is described as the ‘illumination’ sought after by alchemists, who ‘plunged into dark voids’ to activate the unconscious by means of free association and visionary experiences. [6]

Not dissimilarly, Ybarra-Fausto describes rasquachismo as something akin to a “barrio baroque style” in which “[s]imilar to the baroque style of art, all spaces must be covered with ostentatious decorations. An extreme fear of emptiness or “horror vacui” is present […] We suffer from fear of lo vacio; that’s why we cover all walls like altars. We decorate them with pictures, flowers, lights, and countless things.” [7] Furthermore, rasquachismo figures as “an aesthetic form born from envisioning a surplus where there is only the emptiness of poverty.” [8]

La escritura fantasma y la fantasmagoría

La escritura fantasma está entrelazada con el rasquachismo como residuos culturales de una prosperidad superflua. En las tiendas encontramos objetos de todo tipo sin saber sus diseñadores o sus motivos (salvo su venta), pues son productos de una evolución inorgánica (industrial). En el centro de Laredo se encuentran todo tipo de flores de mentiras, velas para toda ocasión esotérica, heces de juguete, y hasta coronas de espinas de plástico. Estos objetos, como muchos otros, pueden verse bajo diferentes luces. Lo fútil de estas cosas, ‘readymades,’ ¿de dónde viene? El coincidir con ellas, ¿hacia dónde nos llevan?

Esta desorientación resuena con otros problemas socio-ambiantales hoy en día. A la vanguardia de la antropología de las imágenes, el historiador de arte Hans Belting describe un “nuevo reino de ficcionalización digital” que “priva [al espectador] de [su] capacidad innata para distinguir los medios de las imágenes.” [9, mi traducción] Belting dice que “[la mayoría] de las imágenes nuevas no tienen sustancia material, oscurecen su condición técnica y carecen de [una] distinción que [separe] las imágenes externas de las imágenes internas.” [10, mi traducción] Refiriéndose al trabajo del antropólogo Marc Augé, Belting también menciona cómo esta “nueva dimensión de la ficcionalización ha alterado la relación de circulación entre el imaginario individual, como un sueño, el imaginario colectivo, como un mito, [y] la ficción,” [11, mi traducción] citando además a Augé diciendo cómo “todos tenemos la sensación [de ser] colonizados sin saber realmente por quién.” [12, mi traducción]

Ghostwriting and phantasmagoria

Ghostwriting is intertwined with rasquachismo as cultural residues of a superfluous prosperity. We find all kinds of objects at shops, without knowing their designers or their motives (except their sale), as they are products of an inorganic (industrial) evolution. In downtown Laredo all kinds of fake flowers can be found, candles for every esoteric occasion, toy feces, and even a crown of thorns made out of plastic. These objects, like many others, can be seen in different lights. The futility of these things, readymades, where does it come from? To coincide with them, where do they lead? 

This disorientation resonates with broader socio-environmental issues today. At the leading edge of anthropology of images, art historian Hans Belting describes a “new realm of digital fictionalization” that “deprives [the viewer] of [their] in-born capacity to distinguish media from images.” [9] Belting says that “[most] new images have no material substance, they obscure their technical condition, and lack [a] distinction which [separate] external pictures from internal images.” [10] Referring to the work of anthropologist Marc Augé, Belting also mentions how this “new dimension of fictionalization has altered the relation of circulation between the individual imaginaire, such as a dream, the collective imaginaire, such as a myth, [and] fiction,” [11] further quoting Augé how “we all have the feeling [of being] colonized without really knowing by whom.” [12]

Órganos vitales audibles

La versión [↔ (solo y solo si)] incluye una banda sonora de música para órgano de tubos, un instrumento musical arquitectural común en los primeros cines, antes de las tecnologías de sonido cuando se usaban para animar a las imágenes. A pesar de que el Plaza Theatre abrió mucho después de eso, en 1947, es fácil ser transportado por los sonidos de órganos fantasma, así como por los cines y sus imágenes. La música grabada es también una representación seductora. La música de órgano se caracteriza por ser directa, en vivo, y esta banda sonora reproduce esa vitalidad relativamente a escala, aun fuera de contexto.

Más sobre lo visible-como-audible sobre este proyecto aquí.

Audible vital organs

Version [↔ (if and only if)] includes a soundtrack of pipe organ, an architectural musical instrument that is common in early cinemas, before sound technologies when they were used to animate images. Although the Plaza Theatre opened much later than that, in 1947, it’s easy to be transported by association of the sounds of ghost organs, just like cinemas do with their images. Recorded music is also a seductive representation. Organ music is characterized for its liveness, and this soundtrack reproduces that vitality more-or-less to scale, even out of context in version [↔ (if and only if)].

More about the visible-as-audible in regarding this project here.

Las resonancias asimétricas

Esta obra interviene no en el interior, sino en el exterior y más allá del Plaza Theatre: un caparazón de sueños comunitarios. Usándolo como un marco contextual, la obra propone a sus visitantes que enfoquen a ‘la escucha fuera de pantalla y a vistas fuera de cuadro,’ desde el punto de vista del dinamismo de su propio sensorio.

En el proceso de echar a andar a la naturaleza muerta, y a las representaciones a través de la percepción, balances y equivalencias suceden más allá de los intercambios tangibles. Su medio no son las superficies, si no la periodicidad y diferentes ángulos de tiempo que atraviesan un mismo espacio.

Asymmetrical resonances

This work intervenes not inside, but outside of and beyond the Plaza Theatre: a shell of communal dreams. Approaching it as a conceptual frame, the work proposes visitors to bring into focus ‘off-screen listening and sights out of frame,’ from the perspective of their own dynamic sensorium. 

In the process of setting still life into motion, and representations by means of their perception, balances and equivalencies occur beyond tangible exchanges. Their medium is not superficiality, but periodicity and multiple angles of time intersecting the same place. 

Materiales efímeros

El tiempo. Frecuencias concurrentes, audibles como tono y visibles como neon y quimioluminiscencia. Una con la imaginación, la música de órgano en el aire; cercana al aire, la organza.

Organza sublimada, fantasmal; presentes, los objetos representados en esos impresos. Detrás de estos, un entero con sus polos visibles en un solo vistazo.

A la distancia, la multiplicación y la integración donde: «el cambio es constante / el tiempo es sensible» entre las discrepantes consecuencias de lo actual y lo artificial. 

Ephemera

Time. Concurrent frequencies, audible as pitch and visible as neon and chemiluminescence. One with imagination, organ music on the air; near air, organza.

Sublimated organza, ghostly; present, the objects represented in those prints. Behind these, a whole whose poles are visible in a single glance.

At a distance, multiplication and integration where: «change is constant / time is sensitive» amid the differing consequences of the actual and the artificial.

Reconocimiento de tierras

Este evento ocurre en la tierra no cedida de los pueblos Alazapas, Lipan Apache, Coahuilteco y Carrizo/Comecrudo, entre otras tribus. Se les pide que se unan a reconocer a sus comunidades, a sus mayores tanto pasados como presentes, así como a las generaciones futuras; y también las exclusiones y borrados de muchos pueblos indígenas, incluidos aquellos en cuyas tierras ocurre este evento. Este reconocimiento intenta demostrar un compromiso para comenzar el proceso de trabajo para desmantelar los continuos legados del colonialismo.

Land acknowledgment

This event occurs on the unceded land of the Alazapas, Lipan Apache, Coahuiltecan, and Carrizo/Comecrudo peoples, among other tribes. You are asked to join in acknowledging their communities, their elders both past and present, as well as future generations; and also the exclusions and erasures of many Indigenous peoples, including those on whose land this event occurs. This acknowledgment attempts to demonstrate a commitment to beginning the process of working to dismantle the ongoing legacies of settler colonialism.

[1] Bortoft, The Wholeness of Nature, 11.
[2] Guerra, Historic Laredo, 66.
[3] Ybarra-Frausto quoted in Rosales, “Rasquachismo ¿y qué?,” 220.
[4] Ibid.
[5] Ybarra-Frausto, “Notes from Losaida: a Foreword,” in Velvet Barrios, ed. Gaspar de Alba, xviii.
[6] Fabricius, Alchemy, 10.
[7] Ybarra-Frausto quoted in Rosales, “Rasquachismo ¿y qué?,” 220-221.
[8] Ibid., 221.
[9] Belting, “An Anthropology of Images or Iconology,” 32:46, https://youtu.be/f7LWGKQXOxM.
[10] Ibid.
[11] Ibid., 34:02.
[12] Ibid.

Nestor Intervention on the Historic Plaza Theatre of Laredo, Texas is sponsored by Daphne Art Foundation, presented by Cultivarte Laredo and Future Vessel, in partnership with the City of Laredo; with support from Lark Point, Further Foundation, Webb County Heritage Foundation, and Estos Vatos. Nestor thanks Maritza Bautista, City Council Member for District 8 Alyssa Cigarroa, Tomás Ybarra-Frausto, Meg Guerra, Martín Murillo, Jerry Castillo, friends and family, and the lightworkers of South Texas Neon Co., Inc.